W KRĘGU LITERATURY I KULTURY IBERYJSKIEJ I IBEROAMERYKANSKIEJ PDF Drukuj Email

 Migracja i transformacja dyskursów –
– dialog miedzykulturowy


redakcja
Urszula Aszyk, Agnieszka Flisek, Łukasz Grützmacher i Karolina Kumor


 Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
ISBN 978-83-235-0535-8
Warszawa 2009
 
 
 
Prezentacja książki:
 
Zgodnie z profilem Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich jesteśmy otwarci na wszystkie praktyki dyskursywne hiszpańsko- i portugalskojęzycznego uniwersum kulturowego, nie zapominając przy tym o historyczności i uwarunkowaniach kulturowych naszego postrzegania tego uniwersum. Świadomi zatem, iż proces interpretacji to dialog, migracja dyskursów, wymiana między tradycjami oraz że zgodnie z zasadą perspektywizmu zmiana punktu widzenia zmienia również sam obiekt, próbujemy w niniejszym tomie przedstawić naszą perspektywę badawczą jako znaczącą dla poznania literatur i kultur interesujących nas regionów świata.
 
Zebrane tu prace ukazują się w języku polskim, co – jak sądzimy – stanie się okazją do wymiany poglądów ze środowiskiem naukowym spoza kręgu hispanistów, portugalistów i latynoamerykanistów. Ich autorami są pracownicy Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW, a także zaprzyjaźnieni z naszym Instytutem badacze i badaczki z innych ośrodków, którzy zechcieli przyjąć nasze zaproszenie do współtworzenia tego tomu.
 

 

 

 Spis treści
 

Słowo wstępne – Urszula Aszyk, Agnieszka Flisek, Łukasz Grützmacher, Karolina Kumor

7

Urszula Aszyk, Calderonowska dramatyzacja podboju i ewangelizacji Peru. Przyczynek do badań nad migracją i transformacją barokowego dyskursu historyczno-religijnego

13


Katarzyna Dłużniewska-Łoś, Problem przeniesienia nastroju w procesie przekładu: studium porównawcze czterech tłumaczeń Sierpnia Brunona Schulza na język hiszpański

37


Agnieszka Flisek, Pochwała pozycji marginalnej w twórczości wybranych autorów argentyńskich i polskich

57

Małgorzata Gaszyńska-Magiera, Recepcja przekładów prozy iberoamerykańskiej w Polsce jako przestrzeń spotkania międzykulturowego

77

Łukasz Grützmacher, Migracja dyskursu Krótkiej relacji o wyniszczeniu Indian – od „czarnej legendy” do współczesnej powieści historycznej

97

Barbara Jaroszuk, Vidas de santos Rodriga Fresána, czyli tekstowe konsekwencje dekonstrukcji

115

Anna Kalewska, Dramat romantyczny i współczesny w perspektywie polsko-portugalskiego dialogu międzykulturowego

135

Karolina Kumor, „Moja Infantka, Velázqueza, ale moja!”. O migracji motywu malarskiego i dialogu międzykulturowym: Diego Velázquez, Tadeusz Kantor i Jerónimo López Mozo

155


Mariusz Malinowski, Tożsamość parańska – między fikcją, ideologią a bogactwem znaczeń

179

Katarzyna Mikulska-Dąbrowska, „Język tajemny” w mowie i w znakach, czyli dyskurs o charakterze religijno-magicznym
w mowach i w kodeksach azteckich

 199


Katarzyna Moszczyńska, W stronę „monitoringu”: Migracja dyskursów społecznych na przykładzie wybranych powieści pisarek hiszpańskich

 227

Justyna Olko, Zderzenie kultur: granice komunikacji, adaptacje i pozorna tożsamość w szesnastowiecznym Meksyku

245

Renata Díaz-Szmidt, Między kulturą zachodnioeuropejską a rodzimymi tradycjami afrykańskimi – literatura Mozambiku
po 1975 roku

269

 

 

Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego
ul. Oboźna 8, 00-927 Warszawa
tel. (+48 22) 55 20 429; 55 20 683; tel./fax 828 29 62
e-mail: Ten adres e-mail jest ukrywany przed spamerami, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce, by go zobaczyć

Zamieszczone materiały są własnością Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego. Wszelkie prawa zastrzeżone.